Levar seu blog para mais idiomas pode multiplicar o alcance orgânico , desde que a base técnica esteja bem feita. Não precisa trocar de CMS: o que faz diferença é ter arquitetura de URL consistente, hreflang e canonicals corretos, um seletor de idioma rastreável e um fluxo de trabalho que mantenha todas as versões alinhadas.
Acompanhe para garantir um SEO preservado no seu blog da HubSpot.
Siga esse passo a passo para começar com o pé direito seu blog multilíngue.
1) Valide o negócio
Demanda: palavras-chave por país/idioma, volume e intenção (informacional/comercial).
Aderência: ajuste temas, CTAs e formulários ao contexto local (moeda, telefone, privacidade).
Payback: planilha simples (tráfego → leads → receita vs custos). Siga com o que paga em 1–3 trimestres.
2) Configure certo no HubSpot (3 passos)
Idiomas: Settings → Website → Languages — adicione os locales (ex.: pt-br
, es-mx
) e defina o prefixo (/pt-br/
, /es-mx/
).
Blog: mantenha um blog e crie variações multilíngues dos posts.
Navegação: menus por idioma (global content) e seletor de idioma por links (nada de auto-redirect por navegador).
3) Evite os 3 erros que derrubam SEO (e como corrigir)
Duplicatas entre idiomas → Crie variação multilíngue do mesmo post, localize o slug e priorize links internos dentro do mesmo idioma.
Canonical errado → Cada versão com canonical para si mesma (nunca cruzado entre idiomas).
Hreflang ausente/errado → Use variações para a HubSpot emitir hreflang
automático, códigos corretos (pt-br
, es-mx
, en-gb
) e x-default
no conjunto da home quando fizer sentido.
4) Verifique
Search Console: cobertura, canônico escolhido e relatório de internacionalização.
Sitemap: as URLs localizadas aparecem no sitemap automático.
Redirects (se houver migração): mapa 301 sem cadeias, HTTPS e host único.
Checklist de 6 itens
Keywords por idioma validadas e planilha de payback
Locales e prefixos configurados em Settings → Languages
Posts criados como variações multilíngues (não páginas soltas)
Slugs/títulos/metas localizados por idioma
Self-canonical e hreflang
corretos em cada versão
Seletor por links que preserva UTM e menus por idioma
Escolha o modelo e seja consistente:
Subdiretórios (/pt-br/, /es/, /en/)— recomendado
Concentram autoridade, simplificam governança e relatórios.
Subdomínios (pt-br.exemplo.com) — use em exceções técnicas
Aumentam complexidade e podem diluir sinais de SEO.
ccTLDs (exemplo.com.br) — use por exigência legal/brand
Sinal geográfico forte, porém maior custo e operação fragmentada.
Boas práticas de URL: minúsculas, hífen em códigos de região (/pt-br/), regra clara de barra final (manter ou remover, mas sempre igual).
Acesse Settings → Website → Languages.
Defina o idioma primário de cada domínio/subdomínio.
Adicione os idiomas e selecione o locale correto (ex.: pt-br, es-mx).
Ajuste formatos de data e número por idioma.
Confirme que o prefixo de URL (pasta do idioma) segue seu padrão de subdiretórios.
Dica SEO: alinhe esse setup antes de criar páginas; evita retrabalho de URLs, redirects e perda de sinais.
Um blog primário + variantes de idioma (evite blogs separados).
Para cada post, crie a multi-language variation (variação multilíngue).
O HubSpot gera hreflang entre as versões e mantém o sitemap organizado.
Localize de verdade (não só traduzir):
título, slug, meta description, alt text e links internos em cada idioma.
Use global content (header e footer) com menus por idioma.
Insira um seletor de idioma por links (crawlable) no header/footer.
Não redirecione automaticamente por idioma do navegador.
Preserve UTMs ao trocar de idioma (não quebre a atribuição das campanhas).
URLs: padrão escolhido aplicado (subdiretórios/subdomínios/ccTLDs).
Hreflang: pares corretos entre variantes (ex.: pt-br, es-mx, en-gb) e
x-default
quando houver múltiplas “homes”.Canonical: self-canonical em cada idioma (evite canônicos cruzados).
Sitemaps: versões localizadas presentes no sitemap automático; propriedades do Search Console verificadas.
Redirects: se houve migração, 301 um-para-um, sem cadeias, com HTTPS e host único.
Conteúdo: títulos, metas, slugs e alt text localizados; links internos priorizando a mesma língua.
Misturar padrões de URL (ex.: parte em /pt/
, parte em /pt-br/
). → Defina convenção e padronize.
Criar páginas “soltas” traduzidas (sem variação multilíngue). → Sempre use multi-language variation do post original.
Perder UTM no seletor de idioma. → Use links que mantêm parâmetros.
Canonical apontando para outra língua. → Cada versão canoniza para si mesma.
Criando variações multilíngues, os alternates são inseridos automaticamente no código. Ainda assim, confira os pares (ex.: en, pt-br, es-mx) e, se houver várias “homes”, inclua x-default na canônica do conjunto.
Cada versão canoniza para si mesma. Evite canonical apontando para outra língua, a não ser que esteja consolidando páginas por decisão editorial.
Exemplo de hreflang entre variações:
Curto, legível e com palavra-chave do idioma. Nada de reaproveitar o slug em inglês.
Escreva para a intenção local e para o padrão de SERP do país. Título com a keyword no início, meta que prometa valor claro da versão local.
Localize Open Graph e Twitter Cards para melhorar o CTR quando o link for compartilhado.
Pré-lançamento
Go-live
Pós-lançamento
Vá para o multilíngue no HubSpot do jeito certo: concentre autoridade em subdiretórios, publique variantes reais com hreflang e canonicals limpos, use um seletor rastreável e mantenha a governança em dia. Meça por localidade, aprenda rápido e escale o que funciona — crescendo em novos mercados sem sacrificar o que você já conquistou no orgânico.